interpreter

'The Guide for Clinicians Working with Interpreters in Healthcare Settings provides evidence-based recommendations for effective communication in the event of doctor-patient language discordance, specifically with regard to engaging and working with interpreters. The Guide has been officially recognised as an Accepted Clinical Resource by The Royal Australian College of General Practitioners.' (Migrant and Refugee Women's Health Partnership) This guide was developed by the Migrant and Refugee Women's Health Partnership, 2019.
This document is designed to improve assessment and treatment of mental illness through effective communication between a mental health practitioner and an individual through the engagement of an interpreter. Language can be a significant barrier for people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds to access and use services.
Department of Home Affairs (DHA) Visit the DHA website to find out more about translation and interpreting services available nationally, including the Free Translating Service and Free Interpreting Service programs.
NSW Refugee Health Service, NSW Government. (2014). Appointment Reminder Translation Tool. Sydney, NSW: Author. Retrieved 29 Apr 2014
A resource for service providers engaging with interpreters in transcultural situations, by Victorian Transcultural Mental Health

Choose a language...

and we'll provide resources in that language where we can.

English

English

amˈharɪk

Amharic

عربى

Arabic

ܣܘܪܝܬ

Assyrian

简体中文

Simplified Chinese

বাংলা

Bengali

မြန်မာဘာသာ

Burmese

hrvatski

Croatian

دری‎

Dari

Thuɔŋjäŋ

Dinka

فارسی

Farsi

Ελληνικά

Greek

آزرگی‎

Hazaragi

Italiano

Italian

ကညီကျိ

Karen

ភាសាខ្មែរ

Khmer

한국어

Korean

Krio

Krio

Macedonian

Macedonian

नेपाली

Nepali

فارسی

Persian

polski

Polish

ਪੰਜਾਬੀ

Punjabi

русский

Russian

српски

Serbian

Español

Spanish

Kiswahili

Swahili

தமிழ்

Tamil

繁體中文

Traditional Chinese

Türkçe

Turkish

Việt

Vietnamese